close

ヨルシカ - ただ君に晴れ

詞:n-buna 曲:n-buna

 

夜に浮かんでいた

於夜裡浮現的

yo ru ni u kan de i ta

 

海月のような月が爆ぜた

水母般的月亮裂開了

ku ra ge no you na thu ki ga ha ze ta

 

バス停の背を覗けば

往車站後面看一眼的話

ba su tei no se wo no zo ke ba

 

あの夏の君が頭にいる

那個夏天的你便浮現腦海

a no na tsu no ki mi ga a ta ma ni i ru

 

だけ

如此而已

da ke

 

鳥居 乾いた雲

鳥居 乾涸的雲

to ri i  ka wa i ta ku mo

 

夏の匂いが頬を撫でる

夏天的氣味撲鼻而來

na tsu no ni o i ga hoo wo na de ru

 

大人になるまでほら

直到長大成人為止

o to na ni na ru ma de ho ra

 

背伸びしたままで

就這樣逞強下去

se no bi shi ta ma ma de

 

遊び疲れたら

玩累了的話

a so bi tsu ka re ta ra

 

バス停裏で空でも見よう

就站在車站裡看看天空吧

ba su tei u ra de so ra de mo mi you

 

じきに夏が暮れても

即使夏天就要結束了

ji ki ni na tsu ga ku re te mo

 

きっときっと覚えているから

我也一定一定會記得

ki tto ki tto o bo e te ru ka ra

 

追いつけないまま大人になって

以追趕不上的速度就這樣成為了大人

o i tsu ke na i ma ma o to na ni na tte

 

君のポケットに夜が咲く

夜晚在你的口袋中盛開了

ki mi no po ke tto ni yo ru ga sa ku

 

口に出せないなら僕は一人だ

若說不出口 我便是孤身一人

ku chi ni da se na i na ra bo ku wa hi to ri da

 

それでいいからもう諦めてる

那樣也無所謂 反正我已經放棄了

so re te i i ka ra mou a ki ra me te ru

 

だけ

如此而已

da ke

 

夏日 乾いた雲

夏天  乾涸的雲

na tsu bi  ka wa i ta ku mo

 

山桜桃海(ユスラウメ) 錆びた標識

山櫻桃梅  生鏽的標誌

yu su ra u me  sa bi ta hyou shi ki

 

記憶の中はいつも夏の匂いがする

記憶中總是繚繞著夏天的氣息

ki o ku no na ka ha i tsu mo na tsu no ni o i ga su ru

 

写真なんて紙切れだ

相片只不過是一張紙

sya shin nan te ka mi ki re da

 

思い出なんてただの塵だ

回憶也不過是塵埃

o mo i de nan te ta da no go mi da

 

それがわからないから

這些我都不明白啊

so re ga wa ka ra na i ka ra

 

口を噤んだまま

所以就這樣緊閉嘴巴

ku chi wo tsu gun da ma ma

 

絶えず君のいこふ

你反覆前來歇息

ta e zu ki mi no i ko fu

 

記憶に夏野の石一つ

在記憶中夏原的那塊石頭旁

ki o ku ni na tsu no no i shi hi to tsu

 

俯いたまま大人になって

低垂著頭就這樣長大成人

u tsu mu i ta ma ma o to na ni na tte

 

追いつけない ただ君に晴れ

追趕不上了 僅予以你晴天

o i tsu ke na i  ta da ki mi ni ha re

 

口に出せないまま坂を上った

還沒說出口 就已經登上坡道了

ku chi ni da se na i ma ma sa ka wo no bo tta

 

僕らの影に夜が咲いていく

夜晚綻放在我們的身影中

bo ku ra no ka ge ni yo ru ga sa i te i ku

 

俯いたまま大人になった

就這樣低著頭成為了大人

u tsu mu i ta ma ma o to na ni na tta

 

君が思うまま手を叩け

你隨心所欲的拍了拍手

ki mi ga o mou ma ma te wo ta ta ke

 

陽の落ちる坂道を上って

登上夕陽灑落的街道

hi no o chi ru sa ka mi chi wo no bo tte

 

僕らの影は

我們的身影啊

bo ku ra no ka ge wa

 

追いつけないまま大人になって

以追趕不上的速度就這樣成為了大人

o i tsu ke na i ma ma o to na ni na tte

 

君のポケットに夜が咲く

夜晚在你的口袋中盛開了

ki mi no po ke tto ni yo ru ga sa ku

 

口に出せなくても僕ら一つだ

即使說不出口 我們也是一體的啊

ku chi ni da se na ku te mo bo ku ra hi to tsu da

 

それでいいだろう、もう

這樣就行了吧 已經夠了

so re de i i da ro mou

 

君の思い出を噛み締めてる

我細細品嚐著有你的回憶

ki mi no o mo i de wo ka mi shi me te ru

 

だけ

如此而已

da ke

arrow
arrow
    文章標籤
    lyrics
    全站熱搜

    隱魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()